Filozofická fakulta Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici

Z našich aktivít

Z našich ostatných aktivít na Katedre translatológie (KTR) FF UMB

 

V decembri 2018 ukončujeme na katedre vedecký projekt Vega 1/0551/16 Hybridita v jazyku, texte a translácii. Vedúcou riešiteľkou je Dr. Anita Huťková, riešiteľom z KTR je doc. Ivan Šuša.

 

Dňa 4.12. 2018 vystúpil na Katedre translatológie Mgr. Vítězslav Vilímek, Ph.D. s témou Etika v preklade a tlmočení. Odborným garantom podujatia bol doc. Ivan Šuša.

 

Dňa 26.11.2018 vystúpil doc. Ivan Šuša na Didaktickom kolokviu o slovakistike ako cudzom jazyku. Podujatie organizovala Katedra slovenského jazyka a komunikácie FF UMB.

 

Dr. Anita Huťková sa v dňoch 18. – 20. 11. 2018 zúčastnila na translatologickom workshope, ktorý organizovala Karlova Univerzita v Prahe.

 

Dr. Huťková sa v dňoch 26. – 29. 11. 2018 zúčastnila na zahranične pracovnej ceste spojenej s disemináciou výsledkov projektu VEGA 1/0551/16 Hybridita v jazyku, texte a translácii; propagáciou výstupov jej riešiteľov; ako aj s rozvojom ďalšej vedeckej spolupráce s univerzitami v Miškovci a v Segedíne.

 

Doc. Šuša sa v dňoch 19.-22.11.2018 zúčastnil na prednáškovom pobyte v Maďarsku na Pedagogickej univerzite Segedínskej univerzity. Pre tamojších študentov vystúpil s prednáškami o súčasnej translatológii, prekladovej literatúre a o recepcii inonárodných literatúr do slovenského kultúrneho kontextu.

 

Doc. Ivanovi Šušovi vyšla v novembri 2018 vedecká monografia Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 (2. rozšírené a doplnené vydanie). Publikáciu si môžete od polovice decembra vypožičať aj v knižniciach v Bratislave, Banskej Bystrici, Prešove či Nitre.

 

V rámci Dní vedy a techniky sme na Katedre translatológie FF UMB zorganizovali besedu s prekladateľkou Mgr. Luciou Nižníkovou na tému: špecifiká prekladu literatúry pre deti a mládež. Lucia Nižníková prekladá z anglického jazyka a na jej zozname sa ocitlo už viac než 40 titulov literárnych textov. O nich, ale aj o svojich začiatkoch, prekážkach, úspechoch a plánoch sa spontánne a otvorene rozprávala so všetkými prítomnými. Najviac sa venovala jednému z posledných preložených titulov, knihe Ďaleká cesta za domovom (Richard Adams), ktorá momentálne patrí medzi najobľúbenejšie tituly detskej literatúry a na Slovensku zaznamenala úspech aj v podobe ocenenia: Najkrajšia detská kniha jesene 2017, IBBY a BIBIANA. Odbornou garantkou podujatia bola Dr. Huťková.

 

Spoluorganizovali sme prvú celoslovenskú medzinárodnú vedeckú translatologickú konferenciu T.I.C. (Translation, Interpreting, and Culture: Old Dogmas, New Approaches), ktorá sa konala v dňoch 26. – 28. septembra 2018 na pôde Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Podujatie vedecky zastrešovali štyri fakulty slovenských univerzít, ktoré zabezpečujú výučbu prekladateľstva a tlmočníctva (FF UKF v Nitre, FF UMB v Banskej Bystrici, FF UK v Bratislave, FF PU v Prešove), a Ústav svetovej literatúry SAV v Bratislave. Na konferencii sa zúčastnilo viac než 100 domácich a zahraničných hostí z rôznych kútov sveta, počnúc Spojenými štátmi americkými a končiac Južnou Kóreou. Hlavnými rečníkmi boli celosvetovo uznávaní translatológovia — prof. E. Gentzler, prof. A. Chesterman a prof. D. Gile. Dr. Huťková bola vo vedeckom výbore konferencie. Doc. Šuša, dr. Huťková i ostatní riešitelia projektu Vega (Račáková, Höhn, Djovčoš, ktorý organizačne výrazne prispel k úspešnému realizovaniu vedeckého podujatia), resp. i ďalší kolegovia z jazykových pracovísk (Kubuš, Pliešovská, Melicherčíková, Reichwalderová, Bachledová ai.), vystúpili na konferencii s príspevkom. Vedecké podujatie bola jedným z čiastkových výstupov projektu Vega 1/0551/16 Hybridita v jazyku, texte a translácii.

 

V septembri 2018 z iniciatívy prodekana pre rozvoj, informatizáciu a vzťahy s verejnosťou doc. Ivana Šušu (KTR) zriadila FF UMB pre študentov odboru prekladateľstvo a tlmočníctvo novú tlmočnícku miestnosť. Miestnosť bola nainštalovaná v budove na Tajovského ulici č. 51. Študenti tak majú  k dispozícii ďalších štrnásť kabínkových boxov s prepojením systému na učiteľa. V miestnosti sa budú učiť konzekutívne a simultánne tlmočiť, skúšať pamäťové cvičenia, pracovať s dostupnou technikou a notačným zápisom a podobne. Učebňu budú využívať študenti anglistiky, germanistiky, troch románskych jazykov (francúzština, španielčina, taliančina), ako aj študenti ruštiny a poľštiny. Spolu s ďalšími troma už existujúcimi tlmočníckymi učebňami tak môžeme zabezpečiť kvalitnejší a komfortnejší aspekt výučby tlmočenia na našej fakulte.