Nastavenie súborov cookie

Keď navštívite ktorúkoľvek internetovú stránku, táto stránka môže uložiť alebo obnoviť informácie o vašom prehliadači, najmä v podobe súborov cookie. Tieto informácie sa môžu týkať vás, vašich preferencií, vášho zariadenia alebo sa môžu použiť na to, aby stránka fungovala tak, ako očakávate. Tieto informácie vás zvyčajne neidentifikujú priamo, vďaka nim však môžete získať viac prispôsobený internetový obsah. V týchto nastaveniach si môžete vybrať, že niektoré typy súborov cookie nepovolíte. Po kliknutí na nadpisy jednotlivých kategórií sa dozviete viac a zmeníte svoje predvolené nastavenia. Mali by ste však vedieť, že blokovanie niektorých súborov cookie môže ovplyvniť vašu skúsenosť so stránkou a služby, ktoré vám môžeme ponúknuť. Viac informácií

Spravovať nastavenie súborov cookie

Nevyhnutne potrebné súbory cookie

Vždy aktívne

Tieto súbory cookie sú potrebné na zabezpečenie funkčnosti internetovej stránky a nemožno ich v našich systémoch vypnúť. Zvyčajne sa nastavujú len ako reakcia na vami vykonané činnosti, ktoré predstavujú žiadosť súvisiacu so službami, ako je napríklad nastavenie preferencií ochrany osobných údajov, prihlasovanie alebo vypĺňanie formulárov. Svoj prehliadač môžete nastaviť tak, aby blokoval alebo vás upozorňoval na takéto súbory cookie, v takom prípade však nemusia niektoré časti stránky fungovať.

Súbory cookie súvisiace s výkonom

Tieto súbory cookie nám umožňujú určiť počet návštev a zdroje návštevnosti, aby sme mohli merať a vylepšovať výkon našej stránky. Pomáhajú nám zistiť, ktoré stránky sú najviac a najmenej populárne, a vidieť, koľko návštevníkov sa na stránke pohybuje. Všetky informácie, ktoré tieto súbory cookie zbierajú, sú súhrnné, a teda anonymné. Ak tieto súbory cookie nepovolíte, nebudeme vedieť, kedy ste našu stránku navštívili.

Publikačná činnosť

Racionalita: čo je to, kam sa podela, načo nám je

Autori: Steven Pinker/preklad Martin Djovčoš
Rok vydania: 2022
Vydavateľstvo: Bratislava: Tatran, 2022. - 368 s

Translation as a weapon : literary translation under the Slovak State (1939–1945)

Autori: DJOVČOŠ, M. - LAŠ, M.
Rok vydania: 2022
Vydavateľstvo: In: inTRAlinea : online translation journal. - Bologna : University of Bologna, 2022. - ISSN 1827-000X. - Vol. 24. (2022), pp. 1-10.

Translation and interpretation in the time of the COVID-19 pandemic: a case study from Slovakia

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2022
Vydavateľstvo: In: Stridon : journal of studies in translation and interpreting. - Ľubľana : University of Ljubljana Press, 2022. - ISSN 2784-5826. - Vol. 2, no. 2 (2022), pp. 25-43. Dostupné na: https://journals.uni-lj.si/stridon/article/view/11419

Introducing interpreter training in Central Europe

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. - 1. vyd. - New York : Routledge, 2021. - ISBN 978-1-032-00455-6. - Pp. 7-21

Training future professionals in Slovakia: contexts, changes and challenges in translator training

Autori: DJOVČOŠ, M. - PEREZ, E.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Translation, interpreting and culture : old dogmas, new epproaches / eds. Martin Djovčoš, Mária Kusá, Emília Perez. - 1. vyd. - Berlín : Peter Lang, 2021. - ISBN 978-3-631-83881-5. - pp. 221-242.

The current state and future of interpreting training in Slovakia

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Translation and interpreting training in Slovakia / eds. Martin Djovčoš, Pavol Šveda ; rec. Soňa Hodáková, Matej Laš. - 1. vyd. - Bratislava : Stimul, 2021. - ISBN 978-80-8127-320-9. - S. 100-120.

What does the future hold for translation and interpreting training in Slovakia?

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Translation and interpreting training in Slovakia / eds. Martin Djovčoš, Pavol Šveda ; rec. Soňa Hodáková, Matej Laš. - 1. vyd. - Bratislava : Stimul, 2021. - ISBN 978-80-8127-320-9. - S. 171-184.

Vojak = Soldier. Respect is earned : úctu si musíš zaslúžiť

Autori: Jay Morton/preklad Martin Djovčoš
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: Vojak = Soldier. Respect is earned : úctu si musíš za1. vyd. - Bratislava : Tatran, 2021. - 244 s. - ISBN 978-80-222-1190-1

Translation and interpreting training in Slovakia

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: eds. Martin Djovčoš, Pavol Šveda ; rec. Soňa Hodáková, Matej Laš. - 1. vyd. - Bratislava : Stimul, 2021. - 210 s. [10,50 AH]. - ISBN 978-80-8127-320-9

Translation, interpreting and culture : old dogmas, new approaches

Autori: DJOVČOŠ, M. - PEREZ, E. - KUSÁ, M.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: 1. vyd. - Berlín : Peter Lang, 2021. - 286 p.

Učebnica tlmočenia : skúsenosti a dôkazy

Autori: DJOVČOŠ, M. - MELICHERČÍKOVÁ, M. - VILÍMEK, V.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum. - 199 s

The axis of professionalization : translators' and interpreters' market behaviour and its factors in Slovakia

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Babel : revue internationale de la traduction : international journal of translation. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2021. - ISSN 0521-9744. - Vol. 67, no. 5

The dominance of English : a survey of market signals and student motivation in T&I university programmes in Slovakia

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Forum : revue internationale d’interprétation et de traduction : international journal of interpretation and translation. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2021. - ISSN 1598-7647. - Vol. 19, no. 2 (2021), pp. 164-180.

The economies of interlingual intercultural transfer: Towards a complex picture of translators and interpreters in Slovakia

Autori: DJOVČOŠ, M. – HOSTOVÁ, I. – PEREZ, E. – ŠVEDA,P.
Rok vydania: 2020
Vydavateľstvo: In: World Literature Studies, Hostová, I. - Kusá, M. (eds.), 1/12, s. 44-66

Baba Jaga je snjela jaje/Baba Jaga zniesla vajce

Autori: Dubravka Ugrečić/preklad Martin Djovčoš
Rok vydania: 2019
Vydavateľstvo: Fintice: OZ FACE

Enlightment Now: The Case for Reason, Science, Humanism and Progress/Buď svetlo: obhajoba rozumu, vedy, humanizmu a pokroku

Autori: PINKER, S. /preklad DJOVČOŠ M. - TYŠŠ, I.
Rok vydania: 2019
Vydavateľstvo: Bratislava: Tatran. ISBN 978-80-222-1019-5

Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku

Autori: DJOVČOŠ, M. - ŠVEDA, P. a KOL.
Rok vydania: 2018
Vydavateľstvo: Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave. 244 s. ISBN 978-80-223-4469-2

Levý a sociológia prekladu? Inšpirácie a paralely – náčrt problematiky

Autori: DJOVČOŠ, M. - TYŠŠ, I.
Rok vydania: 2018
Vydavateľstvo: in: AUC Philologica 2, 43-58. Praha: Univerzita Karlova

Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku

Autori: DJOVČOŠ. M. - ŠVEDA, P.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: Bratislava: VEDA. 206 s. ISBN 978-80-224-1566-8

Bridging the mental Iron Curtain, or, re-exploring the “old” in new contexts

Autori: DJOVČOŠ. M. - PEREZ, E.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: In: World Literature Studies, Djovčoš, M. - Perez, E. (eds.), 2/9, s. 3-11

Hillbilly Elegy: A Memoir of a Family and Culture in Crisis/ Hillbilly Elegy: Kronika rodiny a kultúry v kríze

Autori: VANCE, J.D/preklad DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: Bratislava: Tatran. 219 s. ISBN 978-80-222-0885-7

(My) Identity-Normality-Translation

Autori: DJOVČOŠ. M.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: In: Identity and Translation Trouble, HOSTOVÁ, I. (ed.). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, s. 101-109. ISBN 978-1-4438-7906-4

Nikto sa neskryje/No place to hide

Autori: Glenn Greenwald/ preklad DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2015
Vydavateľstvo: Bratislava: Tatran. 311 s.

Natural interpreting strategies? Impulsivity and reflection as possible factors influencing interpreting performance

Autori: ŠELENGOVÁ, D. - DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2015
Vydavateľstvo: In: Tlmočenie v interdisciplinárnej perspektíve so zameraním na osobnostné charakteristiky a kognitívne aspekty. (Ed. Vladimír Biloveský). Banská Bystrica: Filozofická fakulta univerzity Mateja Bela. s. 72-92. ISBN 978-80-557-0916-1

Súčasný stav slovenského myslenia o preklade

Autori: KUSÁ, M. - GROMOVÁ, E. - DJOVČOŠ M.
Rok vydania: 2014
Vydavateľstvo: In: Myslenie o preklade na Slovensku. Ed. Libuša Vajdová. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV/Kalligram. s. 13-31

Translators and Social Context: The Case Study of Slovakia

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2014
Vydavateľstvo: In: Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 59, n° 2, 2014, p. 330-359.

Vybrané kapitoly z translatológie 2

Autori: DJOVČOŠ, M. - BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied. ISBN 978-80-557-0542-2

Má nám Popovič dnes čo povedať?

Autori: DJOVČOŠ, M. - BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: In: Letná škola prekladu 12: Odkaz Antona Popoviča, zakladateľa slovenskej prekladovej školy - pri príležitosti 80. výročia jeho narodenia. - S. 46-58. - Bratislava : Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry/Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry, 2013

Diabolská izba (preklad)

Autori: DJOVČOŠ, M. - KRÁĽOVÁ, B.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: Arthur Conan Doyle, Bratislava: Vydavateľstvo Európa. ISBN 978-80-89111-96-1

Aphasia and Interpreting: Aphasia-based interpreting excercises

Autori: DJOVČOŠ, M. - DJOVČOŠOVÁ, Z.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: In: FORUM, Marianne Lederer and Choi Jungwha (eds.), Paris: ESIT - Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle. s. 23-49. ISSN 158-7647

Bude reč o kritike prekladu (editoriál)

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: In: Kritika prekladu. Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied Univerzity Mateja Bela. 1/1, s 4-5. ISSN 1339-3405

The Hermes Complex: Philosophical Reflections on Translation/Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology (Book review)

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: In: Translation Studies, London: Routledge. ISSN 1478-1700 (Print), 1751-2921 (Online)

Is the social status of the translator in critical condition? Who translates, for whom, where, how and for how much.

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: In: Gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei (Súčasná slovenská translatológia). Ed. Zuzana Bohúšová - Anita Huťková. Wien: Praesens Verlag. ISBN: 978-3-7069-0779-8

Krvilačné tety a iné zvery

Autori: DJOVČOŠ, M. - KUBUŠ, M - KRÁĽOVÁ, B.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: Bratislava: Vydavateľstvo Európa, 2012 ISBN 978-80-89111-83-1

Preložil: Kolektív Prekladateľov

Autori: DJOVČOŠ, M. - PLIEŠOVSKÁ, Ľ.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: In: Prekladateľské listy 1: Teória, kritika, prax prekladu. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave (eds.) Kozáková, L - Starovecká, Z. s. 17-21, 2012 ISBN 978-80-223-3219-54

Proces prekladu a vybrané sociologické vplyvy na prácu prekladateľa

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: In: Preklad a kultúra 4. - S. 117-123. - Nitra - Bratislava : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre/Ústav svetovej literatúry SAV, 2012. 117-123

Kritické postavenie prekladateľa v spoločnosti? Kto, s kým, kde, ako a za koľko

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: In: Kritický stav prekladu na Slovensku? Modus vivendi a modus operandi v európskom kultúrnom priestore. Dáša Zvončeková (editorka). Bratislava : Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry/Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry. s. 181-188. ISBN 978-80-971262-0-9

Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá: prekladateľ v kontexte doby

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied. ISBN 978-80-557-0436-4

Vybrané kapitoly z translatológie I (druhé vydanie)

Autori: BILOVESKÝ, V. – DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied UMB, 2011.

Power and shifting paradigm in translation

Autori: DJOVČOŠ, M. – PLIEŠOVSKÁ, Ľ.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción: Latin American Translation Journal. S. 77-88. - Colombia : Universidad de Antioquia, 2011.

Sociologické aspekty prekladu: prezentácia čiastkových výsledkov

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: In: Tradícia a inovácia v translatologickom výskume 2. Nitra: UKF, 2011. s. 191-203

Questionable Identity in Intercultural Monologue.

Autori: DJOVČOŠ, M. – PLIEŠOVSKÁ, Ľ.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: In: Identity in Intercultural Communication. Slovak Studies in English 3. Ed. Ada Bohmerová. Bratislava: ŠEVT, 2011. 257-264.

Preklad ako tvorba v iných ako umeleckých prekladoch

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: In: Letná škola prekladu 10: Preklad ako tvorba a autorská činnosť. Ed. Dáša Zvončeková. Bratislava : Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry, 2011. 139-151

Vybrané kapitoly z translatológie I

Autori: BILOVESKÝ, V. – DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2010
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied UMB, 2010.

Kto je vlastne prekladateľ

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2010
Vydavateľstvo: Tradícia a inovácia v translatologickom výskume : zborník z 1. medzinárodnej translatologickej konferencie doktorandov. S. 134-138. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2010.

Translator as an Important Part of the Intercultural Communication Process

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2010
Vydavateľstvo: Theories in practice : proceedings of the First International Conference on English and American Studies, September 9, 2009, Tomas Bata University in Zlín, Czech Republic. S. 145-150. - Zlín : Univerzita Tomáše Bati, 2010

Možné svety a ich možné preklady

Autori: DJOVČOŠ, M. - KRAVIAROVÁ, Z.
Rok vydania: 2010
Vydavateľstvo: In: ARS ARTENA: Contemporary fantastic fiction in interpretation and translation. Ed. Alena Smiiešková. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v NItre, 2010. s. 105-121

Význam v preklade

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Preklad a tlmočenie 8: preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii: zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici / vedec. red. Vladimír Biloveský ; ed. Mária Hardošová, Zdenko Dobrík ; rec. Edita Gromová,

Unity of effect v preklade

Autori: DJOVČOŠ, M., - BRENKUSOVÁ, Ľ
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Ty, já a oni v jazyce a literatuře: sborník z mezinárodní konference pořádané katedrou bohemistiky PF UJEP v Ústí nad Labem ve dnech 2. - 4. září 2008: 2. díl - část literárněvědná / ed. Kateřina Tošková ; rec. Blanka Svadbová. Ústí nad Labem: Univerz

Kontextovo relevantná informácia

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: Slovak studies in English 2. Bratislava : AnaPress, 2009 s. 327-330

Interdisciplinary Approach to Translation Studies

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Aktuaľnyje problemy perevodovedenia: materialy XXXVIII Meždunarodnoj filosofskoj konferencii, Sankt Peterburg 16 - 21 marta 2009 g. / zodp. red. V. I. Šabrin. - Peterburg: Fakultet filologii i iskustv SPBGU, 2009. - ISBN 978-5-8465-0925-2. - s. 43-49.

Niekoľko poznámok na tému prekladateľ

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Mladá veda 2009. Zborník vedeckých štúdií doktorandov a mladých vedeckých pracovníkv Fakulty humanitných vied Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici / vedec. red. Kristína Krnová, zost. Eva Homolová ... [et al.] ; rec. Zuzana Hurtajová ... [et al.]

Pár poznámok k definícii termínu prekladová ekvivalencia

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Zborník príspevkov z Medzinárodnej vedeckej konferencie Terminologické fórum II. Trenčín: Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka v Trenčíne. 2009. ISBN 978-80-8075-375-7

Możliwości i problemy porównywania regionów UE

Autori: DJOVČOŠ, M. – KRÁLIK, J.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In:Regionalizm i lokalizacja. S. 97-105. Wroclaw : Uniwersytet Ekonomiczny we Wroclawiu

Pragmatika prekladu právnych textov

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2008
Vydavateľstvo: In: Od textu k prekladu II. / ed. Alena Ďuricová, vedec. red. Edita Jurčáková, Zuzana Tuhárska. Praha: Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008. - ISBN 978-80-7374-047-4. - s. 23-29.

Pragmatické kontexty a didaktika tlmočenia v obchodnom prostredí

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2008
Vydavateľstvo: In: Lingua rossica et communicatio ... 2007 = Memorial volume from conference (XIV. International scientific conference ): sborník prací z konference (XIV. mezinárodní vědecké konference. Ostrava : Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2008. - ISBN 9

Kognitívne aspekty tlmočenia

Autori: DJOVČOŠ, M. - BEŠINOVÁ, Z
Rok vydania: 2008
Vydavateľstvo: Analytické sondy do textu 3. Banská Bystrica: UMB, 2008. - ISBN 978-80-8083-643-6. s. 140-146

Regionalne i globalne aspekty rozwoju gospodarki na Słowacji

Autori: DJOVČOŠ, M. – KRÁLIK, J.
Rok vydania: 2008
Vydavateľstvo: In:Regionalizacja globalizacji. S. 405-412. Wroclaw : Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu

Pár poznámok na tému prekladateľského manažmentu

Autori: DJOVČOŠ, M. – GOMBALOVÁ, G
Rok vydania: 2007
Vydavateľstvo: In: Filologická revue: štúdie, odborné články, eseje, recenzie, poznámky a glosy, kronika.Banská Bystrica: Filologická fakulta Univerzity Mateja Bela, 2007. - ISSN 1335-3624. - Č. 1 (2007), s. 110-116.

Motivácia ako slovotvorný proces a jej miesto pri formovaní prekladateľskej koncepcie

Autori: DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2007
Vydavateľstvo: In: Vzťahy a súvislosti v odbornom prekladePrešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity, 2007. - ISBN 978-80-8068-580-5. - s. 116-123.

Akceptácia kultúrnych rozdielov a podobností pri preklade dialektov

Autori: DJOVČOŠ, M. – NEMČOKOVÁ, K.
Rok vydania: 2007
Vydavateľstvo: In: Preklad a kultúra 2 : zborník vyšiel ako výstup z grantového projektu VEGA č. 1/2258/05 / ed. Edita Gromová, Daniela Müglová ; rec. Milan Žitný, Jana SokolováNitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007. - ISBN 978-80-8094-233-5.