Настройки файлов cookie

Когда вы посещаете какой-либо веб-сайт, этот веб-сайт может сохранять или извлекать информацию о вашем браузере, особенно в виде файлов cookie. Эта информация может относиться к вам, вашим предпочтениям, вашему устройству или может использоваться для того, чтобы сайт работал так, как вы ожидаете. Эта информация обычно не идентифицирует вас напрямую, но позволяет вам получать более персонализированный онлайн-контент. В этих настройках вы можете запретить использование определенных типов файлов cookie. Щелкните заголовки категорий, чтобы узнать больше и изменить настройки по умолчанию. Однако вы должны знать, что блокировка определенных файлов cookie может повлиять на ваше взаимодействие с сайтом и услугами, которые мы можем вам предложить.Больше информации

Управление настройками файлов cookie

NНеобходимые файлы cookie

Всегда активный

Эти файлы cookie необходимы для обеспечения функциональности веб-сайта и не могут быть отключены в наших системах. Обычно они настраиваются только в ответ на ваши действия, которые представляют собой запрос, связанный с обслуживанием, например, установка параметров конфиденциальности, вход в систему или заполнение форм. Вы можете настроить свой браузер так, чтобы он блокировал такие файлы cookie или уведомлял вас о них, и в этом случае некоторые части сайта могут не работать.

Файлы cookie производительности

Эти файлы cookie позволяют нам определять количество посещений и источники трафика, чтобы мы могли измерять и улучшать производительность нашего сайта. Они помогают нам узнать, какие сайты наиболее и наименее популярны, и посмотреть, сколько посетителей переходят на сайт. Вся информация, которую собирают эти файлы cookie, является агрегированной и, следовательно, анонимной. Если вы не включите эти файлы cookie, мы не будем знать, когда вы посещали наш сайт.

Publikačná činnosť

Model ruskej literatúry na slovenskom knižnom trhu

Autori: BACHLEDOVÁ, M. - BILOVESKÝ,V.- LIZOŇ, M.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021. 176 s. ISBN 978-80-557-1901-6

Recepcia ruskej sovietskej literatúry na Slovensku po roku 1989

Autori: BILOVESKÝ, V. - KOVÁČOVÁ, M.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Lingua et vita. Bratislava: Ekonomická univerzita, 2021. ISSN 1338-6743. Roč. 10/2, č. 20 (2021), s. 9-17.

Čudo i čudovišče: (k problemam perevoda povesti N. V. Gogoľa "Strašnaja mesť" na slovackij jazyk)

Autori: BILOVESKÝ, V. - SUGAY, L.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Kritika prekladu. Banská Bystrica: Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2021. ISSN 1339-3405. č. 2 (2021), s. 26-44.

Dostojevskij v Slovakii: roman "prestuplenije i nakazanije" v slovackich perevodach

Autori: BILOVESKÝ, V. - SUGAY, L.
Rok vydania: 2021
Vydavateľstvo: In Vestnik slavianskich kuľtur. Moscow: A. N. Kosygin Russian State University, 2021. ISSN 2073-9567. č. 61 (2021), s. 136-150.

SELF-REFLECTION AMONG STUDENTS AND TEACHERS:FEEDBACK WITHIN THE EDUCATIONAL PROCESS

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2020
Vydavateľstvo: Bratislava: Ekonomická univerzita v Bratislave

Vybrané kapitoly z translatológie 2

Autori: BILOVESKÝ, V. - DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2020
Vydavateľstvo: Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020. 260 s. ISBN 978-80-557-1791-3

Russkaja literatura dlja detej i junošestva v Slovackich perevodach

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2020
Vydavateľstvo: In Scientific research and development. Modern communication studies = Naučnie issledovanija i razrabotki : scientific journal. Moskva: INFRA-M Academic Publishing, 2020. ISSN 2587-9103. Vol. 9, no. 2 (2020), pp. 45-50.

Marginálie k semestrálnym prácam. Písanie ako nástroj kritického myslenia študentov aj v prekladateľstve

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2020
Vydavateľstvo: In Lingua et vita. Bratislava: Ekonomická univerzita, 2020. - ISSN 1338-6743. Roč. 9/2, č. 18 (2020), s. 17-28.

Anglofónne texty spoločenskovednej povahy v slovenských prekladoch po roku 1989: (náhľad do problematiky)

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2020
Vydavateľstvo: In Kritika prekladu. Banská Bystrica: Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020. ISSN 1339-3405. č. 2 (2020), s. 56-75.

Vybrané kapitoly z translatológie I. (3. doplnené a rozšírené vydanie)

Autori: BILOVESKÝ, V. - DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2019
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: FF UMB, 202 s. ISBN 978-80-557-1610-7

Neznáma Larisa Anatoljevna... IN: Russkaja kuľtura v sovremennom mire (filologija, kuľturologija, translatologija)

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2018
Vydavateľstvo: Banská Bystrica : Signis, 2019. ISBN 978-80-973146-6-8. s. 17-20.

Vznik systematického myslenia o preklade v Rusku. Prieniky a Úniky

Autori: BILOVESKÝ, V. - LAŠ, M.
Rok vydania: 2018
Vydavateľstvo: In Lingua et vita. Bratislava: Ekonimocká univerzita. 2018. ISSN 1338-6743, roč. VII/1, číslo 13. s. 95-105.

The Particulars of Teaching Specialized Translation: A Case Study of Matej Bel University

Autori: BILOVESKÝ, V. - LAŠ, M.
Rok vydania: 2018
Vydavateľstvo: In European Journal of Contemporary Education, 2018, 7(2): 265-274.

Translation of non-literary texts-cognitive process (a model of teaching of non-literary texts translation). In:

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2018
Vydavateľstvo: Moskva-Tambov: MGU imeni M. V. Lomonosova, Neolit, 2018. ISBN 978-5-6040651-4-3. ISSN 2071-9639. s. 948-951.

История и теория перевода русской литературы на словацкий язык.

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: In Мосты. Moskva: 000 R. Valent, ISSN 2219-6056. č. 1 (53)/2017, s. 30-33.

Штрихи к портрету переводчицы Н.В. Гоголя Зоры Есенской.

Autori: BILOVESKÝ, V
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: In Gogoľ i slavjanskij mir. Moskva: Dom Gogoľa, 2017. ISBN 978-5-9907115-5-6. s. 213-218.

Коммуникативная теория перевода Антона Поповича и перевоческая деятельность Зоры Есенской.

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: In Современная коммуникативистика. Moskva: Scientific and Publishing Centre INFRA-M, 2017. ISSN 2306-2592, č. 1(26)/2017, s. 28-32.

Odborný text ako výsledok kreatívnej práce a mysli.

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: In Lingua et vita. Bratislava: Ekonomická univerzita, 2017. ISSN 1338-6743, roč. VI/2, číslo 12, s. 17-21.

Banskobystrické myslenie o preklade a tlmočení (veda, výskum, edukácia)

Autori: BILOVESKÝ, V-ŠUŠA, I.
Rok vydania: 2017
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Belianum. Univerzitné vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela, 2017. ISBN978-80-557-1329-8.

Teaching translation and interpreting in Slovakia: Is there anything else but Levý and Popovič?

Autori: BILOVESKÝ, V. – DJOVČOŠ, M
Rok vydania: 2016
Vydavateľstvo: In European Journal of Contemporary Education, Vol. (16), Is 2, s. 198-204. ISSN 2304-9650, E-ISSN 2305-6746.

Tlmočenie v interdisciplinárnej perspektíve so zameraním na osobnostné charakteristiky a kognitívne aspekty.

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2015
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Belianum Filozofická fakulta UMB, 152 s. 2015. ISBN 978-80-557-0916-1.

Zora Jesenska i slovackaja perevodčeskaja škola = Zora Jesenska and Slovak translation school.

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2015
Vydavateľstvo: In Vestnik Rossijskogo novogo universiteta: serija Čelovek v sovremennom mire. Moskva: RosNOU, 2015. ISSN 1998-4618. č. 2 (2015), s. 5 -9.

Slovak Thinking on Translation

Autori: Biloveský, V.
Rok vydania: 2014
Vydavateľstvo: IN European researcher : international multidisciplinary journal. - Vol. 77, no. 6-2 (2014), s. 1177-1181

Má nám Popovič dnes čo povedať?

Autori: Biloveský, V. -Djovčoš, M.
Rok vydania: 2014
Vydavateľstvo: IN Letná škola prekladu 12 : odkaz Antona Popoviča. Bratislava : Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry, Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry, 2014, s. 46-58.

Preklad a tlmočenie 11, Má translatológia dnes ešte čo povedať? Reciprocity a tenzie v translatolgickom výskume I.

Autori: Biloveský, V.
Rok vydania: 2014
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Filozofická fakulta UMB, 2014. ISBN 978-80-557-0795-2.

Preklad a tlmočenie 11, Má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Reciprocity a tenzie v translatologicvkom výskume II.

Autori: Biloveský, V.
Rok vydania: 2014
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Filozofická fakulta UMB, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9.

Does Integrating Europe Need Polylingualism and Multiculturalism?

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: In European Researcher, roč. 42, č. 3., s. 455-461, 2013. ISSN 2219-8229. E-ISSN 2224-0136

Vybrané kapitoly z translatológie II.

Autori: BILOVESKÝ, V – DJOVČOŠ, M
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: FHV UMB, 2013, ISBN 978-80-557-0542-2

Translation Studies in Banská Bystrica: Past and Present

Autori: BILOVESKÝ, V.- PLIEŠOVSKÁ, Ľ.
Rok vydania: 2013
Vydavateľstvo: In Vajdová, L. (ed.) Present State of Translation Studies in Slovakia. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV, Slovak Academic Press, 2013, s. 41 – 52. ISBN 978-80-89607-12-9

Banskobystrická translatológia. História-osobnosti-bibliografia (1997-2011)

Autori: BILOVESKÝ, V.-ŠUŠA, I.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied UMB

Globalizácia ako negatívum rozvoja

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: Universitas Catholica Rosenbergensis Studia Russico-Slovaca, roč. 1, 2012, č.1, s. 199-122.

Recepčné ohlasy na neumelecké texty ako indikátor čitateľského záujmu o prekladovú literatúru

Autori: BILOVESKÝ, V.-PLIEŠOVSKÁ, Ľ.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: In: Gromová, E.- Kusá , M. (eds.) Preklad a kultúra 4. Nitra-Bratislava:Filozofická fakulta UKF, Ústav svetovej literatúry SAV, 2012. s. 90-101. ISBN 978-80-558-0143-8.

Preklad a tlmočenie 10. Nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: FHV UMB, 2012. ISBN 978-80-557-0422-7.

Filologická fakulta

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2012
Vydavateľstvo: In: Martuliak, P. (eds.) Dvadsaťročná Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici. Banská Bystrica: Trian, 2012, s. 185-189.ISBN 80-8937-113-6.

Vybrané kapitoly z translatológie I. (druhé vydanie)

Autori: BILOVESKÝ, V.-DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied UMB, 2011

Preklad a tlmočenie 9: kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax

Autori: BILOVESKY, V.-PLIEŠOVSKÁ, Ľ.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied UMB, 2011

Zázraky v orechovej škrupinke. Prekladové konkretizácie tvorby S. W. Hawkinga v slovenskom kultúrnom priestore

Autori: BILOVESKY, V.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied UMB, 2011

Prekladové konkretizácie tvorby S. W. Hawkinga v slovenskom kultúrnom priestore. In Letná škola prekladu 10

Autori: BILOVESKY, V.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: Bratislava:Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry, s.153-172. ISBN:978-80-970994-0-4.

Translatologické podnety doby. In Preklad a kultúra 3.

Autori: BILOVESKY, V.
Rok vydania: 2011
Vydavateľstvo: In: Preklad a kultúra 3. Bratislava:Ústav svetovej liteartúry SAV, SAP, s. 49-54. ISBN 978-80-8095-055-2

Vybrané kapitoly z translatológie I.

Autori: BILOVESKÝ, V. – DJOVČOŠ, M.
Rok vydania: 2010
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied UMB, 2010.

Príprava prekladateľov a tlmočníkov na UMB v Banskej Bystrici

Autori: BILOVESKÝ,V.
Rok vydania: 2010
Vydavateľstvo: In: Dekanová, E. (eds.) Nová koncepcia univerzitného vzdelávania prekladateľov a tlmočníkov na Slovensku.

Oneskorený Clockwork orange v slovenčine

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Preklad a tlmočenie 8. Zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie Preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexi.Banská Bystrica: FHV UMB, 2009, s.114-120.

Slovenská prekladateľská tvorivá metóda ako konkretizácia slovenského myslenia o preklade.

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Mladá veda 2009. Banská Bystrica: FHV UMB, 2009, s.8-17.

Translation Studies in Banská Bystrica

Autori: BILOVESKÝ, V.-BRENKUSOVÁ, Ľ.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: World Literarure Studies, roč. 1, 2009, č. 4, s. 45-55.

Potrebuje zjednocujúca sa Európa viacjazyčnosť a multikultúrnosť?

Autori: BILOVESKÝ, V.
Rok vydania: 2009
Vydavateľstvo: In: Drobná, D. (eds.) História, Kultúra, Jazyky- dôležité prvky európskej integrácie a európskej identity. Banská Bystrica: Fakulta politických vied a medzinárodných vzťahov UMB, 2009, s. 72-82.

Moc prekladateľa a zodpovednosť redaktora

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2008
Vydavateľstvo: In: Od textu k prekladu III (ed. A. Ďuricová). Praha: JTP, 2008, s. 7-16.

Anglofónne vnímanie prekladu

Autori: BILOVESKÝ, V. - ŠRAMKOVÁ, M.:
Rok vydania: 2007
Vydavateľstvo: In:Myslenie o preklade (ed.L.Vajdová).Bratislava: Ústav svetovej literatúry, SAV, Kaligram, s.83-95.

Inonárodný akademický román v slovenskom kultúrnom prostredí.

Autori: BILOVESKÝ, V.-BRENKUSOVÁ,Ľ.:
Rok vydania: 2007
Vydavateľstvo: In: Preklad a tlmočenie 2. Nitra:UKF, Filozofická fakulta, s.98-109.

Priestor anglickej akademickej terminológie.

Autori: BILOVESKÝ, V. - BRENKUSOVÁ, Ľ.:
Rok vydania: 2007
Vydavateľstvo: In: Prostor v jazyce a literatuře. Ústi nad Labem:Univerzita Jana Evangalista Purkyně,s.

Anglický akademický román v slovenskom kultúrnom prostredí.

Autori: BILOVESKÝ, V. - BRENKUSOVÁ, Ľ.:
Rok vydania: 2006
Vydavateľstvo: In: 35 rokov výučby prekladateľstva a tlmočníctva na Slovesnku 1970-2005.Bratislava:Lenta,2006, s.177-185.

Termín a/alebo metafora.

Autori: BILOVESKÝ,V.:
Rok vydania: 2005
Vydavateľstvo: Banská Bystrica:Filologická fakulta UMB.

The Correlation between the Additive Impression and Different Pronunciation Mistakes.

Autori: BILOVESKÝ,V.- KRÁĽOVÁ, Z.:
Rok vydania: 2005
Vydavateľstvo: In: TRASCOM 2005. Žilina:Žilinská univerzita, s.33-36.

Posuny a výrazové zmeny v preklade.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2005
Vydavateľstvo: In: Kultúra - priestor interdisciplinárneho myslenia. Nitra:Filozofická fakulta, s.3-11.

Anglický neumelecký text v slovenskom kultúrnom prostredí.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2005
Vydavateľstvo: In: Česká a slovenská slavistika na počátku 21. století. Brněnské texty k slavistice VIII.Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, s. 19-28.

Štýl - časovopriestorová a kultúrna kategória.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2005
Vydavateľstvo: In: Čas v jazyce a literatúře. Ústi nad Labem: Univerzita Jána Evangelity Purkyne, 144-148.

Narúšanie stereotypnosti/rituálnosti textov.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2005
Vydavateľstvo: In: Rytual Jezyk - religia. Lodž, Archidiecezjalne wydawnictwo Lódzkie, s. 41-50.

Odborný preklad v slovenskej a českej translatológii.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2004
Vydavateľstvo: In: Preklad a tlmočenie 6. Banská Bystrica: Filologická fakulta UMB, s. 172-183.

Štýl - problém kultúrnych a estetických tradícií?

Autori: BILOVESKÝ, V. - KRÁĽOVÁ, Z.:
Rok vydania: 2004
Vydavateľstvo: In: Piekno materialne, Piekno duchowe. Lódž: Archidiecezjalne Wydawnictvo Lódzkie, s. 29-43.

K lexikálnym výrazovým prostriedkom anglického právnického štýlu.

Autori: BILOVESKÝ, V.- KRÁĽOVÁ, Z.:
Rok vydania: 2003
Vydavateľstvo: In: Preklad a tlmočenie 5. Banská Bystrica: Filologická fakulta UMB, s.169-172.

Posuny v charaktere textu - ako zmena normy? Medzikultúrny transfer.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2003
Vydavateľstvo: In: Autorytety i normy. Lódž: Archidiecezjalne Wydawnictvo Lódzkie, s. 21-27.

Integrácia anglických substantív do slovnej zásoby slovenčiny.

Autori: BILOVESKÝ, V. - KRÁĽOVÁ, Z.:
Rok vydania: 2002
Vydavateľstvo: In: Preklad a tlmočenie 4. Banská Bystrica: Filologická fakulta UMB, s. 237-243.

Význam, alebo zmysel dokonalosti či jedinečnosti textov? Reflexia myslenia o texte a štýle.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2002
Vydavateľstvo: In: O doskonalosc II. Lódž: Archidiecezjalne Wydawnictvo Lódzkie, s. 87-100.

Štýl v procese prekladu.

Autori: BILOVESKÝ, V. - KRÁĽOVÁ, Z.:
Rok vydania: 2002
Vydavateľstvo: Banská Bystrica: Filologická fakulta UMB.

O reflexii teórie odborných textov na Slovensku.

Autori: BILOVESKÝ, V.:
Rok vydania: 2000
Vydavateľstvo: In. Preklad a tlmočenie 2. Banská Bystrica: Filologická fakulta UMB, s. 183-190.

Контактный формуляр

=