Nastavenie súborov cookie

Keď navštívite ktorúkoľvek internetovú stránku, táto stránka môže uložiť alebo obnoviť informácie o vašom prehliadači, najmä v podobe súborov cookie. Tieto informácie sa môžu týkať vás, vašich preferencií, vášho zariadenia alebo sa môžu použiť na to, aby stránka fungovala tak, ako očakávate. Tieto informácie vás zvyčajne neidentifikujú priamo, vďaka nim však môžete získať viac prispôsobený internetový obsah. V týchto nastaveniach si môžete vybrať, že niektoré typy súborov cookie nepovolíte. Po kliknutí na nadpisy jednotlivých kategórií sa dozviete viac a zmeníte svoje predvolené nastavenia. Mali by ste však vedieť, že blokovanie niektorých súborov cookie môže ovplyvniť vašu skúsenosť so stránkou a služby, ktoré vám môžeme ponúknuť. Viac informácií

Spravovať nastavenie súborov cookie

Nevyhnutne potrebné súbory cookie

Vždy aktívne

Tieto súbory cookie sú potrebné na zabezpečenie funkčnosti internetovej stránky a nemožno ich v našich systémoch vypnúť. Zvyčajne sa nastavujú len ako reakcia na vami vykonané činnosti, ktoré predstavujú žiadosť súvisiacu so službami, ako je napríklad nastavenie preferencií ochrany osobných údajov, prihlasovanie alebo vypĺňanie formulárov. Svoj prehliadač môžete nastaviť tak, aby blokoval alebo vás upozorňoval na takéto súbory cookie, v takom prípade však nemusia niektoré časti stránky fungovať.

Súbory cookie súvisiace s funkčnosťou

Tieto súbory cookie zabezpečujú lepšiu funkčnosť a prispôsobenie obsahu, ako sú videá a živý chat. Môžeme ich nastaviť my alebo externí poskytovatelia, ktorých služby sme pridali na naše stránky. Ak tieto súbory cookie nepovolíte, niektoré alebo všetky funkcie nemusia fungovať správne.

Súbory cookie súvisiace s výkonom

Tieto súbory cookie nám umožňujú určiť počet návštev a zdroje návštevnosti, aby sme mohli merať a vylepšovať výkon našej stránky. Pomáhajú nám zistiť, ktoré stránky sú najviac a najmenej populárne, a vidieť, koľko návštevníkov sa na stránke pohybuje. Všetky informácie, ktoré tieto súbory cookie zbierajú, sú súhrnné, a teda anonymné. Ak tieto súbory cookie nepovolíte, nebudeme vedieť, kedy ste našu stránku navštívili.

Súbory cookie pre cieľové zameranie

Tieto súbory cookie nastavujú prostredníctvom našej stránky naši reklamný partneri. Tieto spoločnosti ich môžu používať na zostavenie profilu vašich záujmov a zobrazenie relevantných reklám na iných stránkach. Fungujú tak, že jedinečným spôsobom identifikujú váš prehliadač a zariadenie. Ak tieto súbory cookie nepovolíte, nebudete na iných internetových stránkach dostávať náš cieľový reklamný obsah.

Ivan Šuša - Simone Battistini – Tecniche, strategie e specificità della traduzione audiovisiva di film documentari

Ivan Šuša

Università Comenio, Facoltà di Lettere e Filosofia, Bratislava, Slovacchia

[email protected]

 

Simone Battistini

[email protected]

 

Abstract

Techniques, strategies and particularities of the audiovisual translation of documentary films

Our article focuses mainly on the analysis of both the particularities of audiovisual translation, to be more precise subtitling, and the techniques, strategies and specificities encountered during the creation of subtitles for the documentary film Peter Dvorský, screened at the Embassy of the Slovak Republic in Rome on 22 June 2023 and translated in collaboration with Zuzana Nemčíková, professor and lecturer of Slovak at “La Sapienza” University, and her student, Murillo Misacci Borges. The first chapter will focus primarily on the main aspects of subtitling, the possible impact that audiovisual translation can have on the audience, the issues related to the space and time constraints imposed by the medium, and the characteristics that distinguish documentary films. The second chapter will focus on the strategies and techniques typical of audiovisual translation, on the syntactic and lexical problems encountered during the subtitling of the documentary and on the commentary on the various translation choices. The contribution therefore also aims to propose possible solutions to common problems that may be encountered when translating audiovisual works from Slovak into Italian.

 

Keywords: Translation techniques and strategies, audiovisual translation (AVT), interlinguistic subtitles, documentary film