Úspechy a zaujímavé skúsenosti našich študentov a absolventov
Úspechy a zaujímavé skúsenosti našich študentov a absolventov:
Wien, Vienna, Bécs: mobilitná sieť CEEPUS – výučba a štúdium jazykov vo Viedni
Lenka a Adriána, študentky FF UMB na pobyte vo Viedni, ZS 2021
Na Filozofickej fakulte UMB máme mobilitnú sieť CEEPUS AT 119 s názvom „eBologna for Translation Studies Programmes in Central and Eastern European Countries“, v ktorej je od r. 2007 prof. Zuzana Bohušová garantka za UMB; partnerské krajiny sú Rakúsko, Maďarsko, Česko, Rumunsko, Srbsko, Čierna Hora, Macedónsko. Pred pandémiou sme mobilitne kooperovali dva roky s Univerzitou Miskolc a uskutočnili sme rošády učiteľov; v tomto semestri (ZS 2021) sa nám podarilo vyslať naše študentky na celosemestrové pobyty na Viedenskú univerzitu. Súčasne prof. Bohušová opätovne prijala pozvanie na „teacher mobility“ na tamojšom Centre translatológie. O význame zahraničných pobytov nepochybujeme – sú pre motivovaných študentov nesmierne pozitívnym podnetom na zintenzívnenie a individualizáciu trajektórie vzdelávania. V neľahkej „zablokovanej“, lockdownovej dobe je však uskutočňovanie zahraničných mobilít skúškou logistiky a reziliencie. Reziliencia a tolerancia voči ambigvite informácií sú v súčasnosti kľúčovými kompetenciami.
Študentky bakalárskeho štúdia v študijných programoch s nemeckým jazykom Adriána Tarajová a Lenka Jašurová nám o svojich skúsenostiach so štúdiom vo Viedni napísali maily, z ktorých vyberáme niekoľko riadkov.
Adriána:
Vďaka programu CEEPUS sa mi podarilo dostať na Viedenskú univerzitu, kde študujem transkultúrnu komunikáciu na Centre translatológie a ruštinu na Inštitúte slavistiky. Okrem výučby tu mám aj inú povinnosť, a to pracovať na svojej bakalárskej práci z nemeckej fonetiky. Počas online výučby som uskutočnila didaktický workshop so študentkami 1. ročníka v Banskej Bystrici o dištinktívnej funkcii slovného prízvuku. Vďaka tunajšej knižnici, v ktorej viem nájsť potrebné odborné zdroje, sa malinkými krokmi blížim k úspešnému dohotoveniu mojej záverečnej práce. Na Inštitúte Slavistiky mám takmer všetkých spolužiakov z Rakúska, prípadne Nemecka, ale mnohí majú rodičov z iných krajín, napr. z Bulharska alebo Srbska, dve dievčatá sú z Varšavy a jeden študent z Ukrajiny. V rámci oddychu veľmi rada vyjdem do ulíc Viedne alebo do parku pri Schönbrunne a spoznávam kultúrne pamätihodnosti. Aj keď mi lockdown túto krásnu časť môjho pobytu obmedzil, aspoň trošku som spoznala výnimočnú predvianočnú atmosféru s vôňou punču...
Lenka:
Pricestovala som do Viedne na študijný pobyt a vôbec som nevedela, čo ma čaká, mala som obavy. Ale chuť zažiť niečo nové a túžba zlepšiť sa v nemčine boli silnejšie. Vybrala som si predmety Übersetzen – Technik und Naturwissenschaften (Preklad textov z oblasti techniky a prírodných vied, nemčina – čeština) a Translatorische Methodik (Translačná metodika). Na tlmočenie si pripravujem prezentáciu na ľubovoľnú alebo zadanú tému, ktorú následne moji spolužiaci tlmočia, alebo si pripraví niekto z nich a tlmočím ja s ostatnými. Chodím na tieto hodiny s českými študentmi, ktorí študujú preklad a tlmočenie. Na internáte som sa zoznámila s Japonkou, ktorá študuje anglickú lingvistiku, a skamarátili sme sa. Viedeň je plná pozoruhodností a pamiatok, prezrela som si napr. Karlskirche a zámok Belvedere a snažím sa spoznávať rakúske reálie. Pred zavedením lockdownu som navštívila niekoľkokrát kaviarne v centre, kde som ochutnala Sacherovu tortu a kávu – tradícia kaviarní je vo Viedni veľmi typická.