Medzinárodná vedecká konferencia Nothing Happened: Translation Studies before James Holmes
University College London, 9. – 10. 11. 2024
Organizátori konferencie: UCL Centre for Translation Studies (CenTraS), UCL School of Slavonic and East European Studies (SSEES)
V rámci okrúhleho stola The Erased Ukrainian Translation Scholars of the late 1920s – early 1930s (Vymazaní ukrajinskí prekladatelia z konca 20. - začiatku 30. rokov 20. storočia) vystúpil so svojim príspevkom Volodymyr Derzhavyn: an erased translation scholar of the late 1920s – early 1930s (Volodymyr Deržavyn: vymazaný translatológ z konca 20. – začiatku 30. rokov 20. storočia) náš kolega, Oleksandr Kalnychenko.
Príspevok Oleksandra Kalnychenko sa zaoberal zhodnotením odkazu Volodymyra Deržavyna (1899 – 1964), jedného z generácie ukrajinských vedcov, ktorí zohrali kľúčovú úlohu pri kladení koncepčných základov sovietskej translatológie, ale ktorého dielo bolo z politických dôvodov vymazané. O vysokej úrovni prekladateľského myslenia na Ukrajine koncom 20. – začiatkom 30. rokov 20. storočia svedčí najmä diskusia o podstate prekladu, ktorú vyvolala Deržavynova esej „Preklad verša“. Týkala sa otázky, či má byť preklad analógiou originálu (preklad orientovaný na „natívnosť“, resp., „analogický“ preklad), alebo jeho štylizáciou (preklad orientovaný na „cudzosť“, resp., „homologický“/„štylizujúci preklad“), pričom druhá možnosť sa vzťahovala len na kanonické diela literatúry. Oleksandr Kalnychenko vo svojom vystúpení analyzoval Deržavynove teoretické názory na preklad, najmä jeho kategorizáciu typov prekladu v závislosti od jazykových funkcií a cieľov literárneho prekladu (recenzie Deržavyna na preložené knihy, antológie alebo práce o prekladateľskom myslení, publikované v rokoch 1927 – 31 v charkovských literárnych časopisoch). Prispievajúc k skvalitneniu analýzy prekladov, každá zo štyroch desiatok Deržavinových recenzií formovala prístupy k riešeniu niektorých problémov (napr. stvárnenie dialektu či slangu, archaizmov alebo ukrajinizmov v ukrajinskom preklade) a obsahovala opisy paratextov preložených kníh.
Fotogaléria
Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici za účelom šírenia pozitívneho povedomia a propagácie organizovaných verejných akcií, vyhotovuje obrazové záznamy, ktoré zverejňuje na svojej webovej stránke. V prípade vyjadrenia nesúhlasu zúčastnených odfotografovaných osôb s týmto zverejňovaním bude nesúhlas tejto osoby akceptovaný a obrazový záznam z webového priestoru odstránený. Nesúhlas môžete nahlásiť na e-mail: [email protected]